“Un système qui mène à l’épuisement” : l’alerte d’une traductrice littéraire ActuaLitté

Traductrice littéraire du grec moderne, langue « minorée », Clara Nizzoli décrit le travail de prospection invisible et non rémunéré – dénicher en Grèce, à ses frais, des livres, les lire, en traduire des extraits, démarcher des éditeurs – qui s’ajoute à la traduction elle-même. En soutien à la proposition de loi sur la continuité de revenus des artistes auteurs, elle alerte sur des conditions matérielles qui épuisent les traducteurs et dont dépendent la qualité et la diversité des ouvrages étrangers accessibles en français.

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Festival d’Angoulême : 9e Art+ finalement non reconduit après 2027Post suivant: Les éditions de la MSH lancent la collection « 54 Poche » pour faire « dialoguer les sciences humaines »

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *