Une remarque en apparence anodine, qui en raconte beaucoup sur l’incidence que les modèles de langage, ou Intelligences artificielles, exercent sur notre société. Et la perception qu’elle a de certains métiers. La traductrice Laura Hurot, membre des collectifs En chair et en os et IA-lerte générale, rapporte dans nos colonnes une (més)aventure, des plus éloquentes.
“Traductrice ? Ça existe encore ?” : ce que cette question dit de notre époque ActuaLitté
Post précédent: Louis Garrel à l’affiche de la prochaine adaptation de Nanni Moretti ActuaLittéPost suivant: Ilaria Gaspari, “Une rumeur dans le vent” (Le bruit du monde)
Articles similaires
-
Votre Actualité Littéraire 8 Mai 10 juillet 2024
-
Hôtel Meininger Bruxelles – Gare du midi 9 juillet 2024
-
Ep.3 : Voyage improvisé au Luxembourg 9 juin 2023
-
Ep. 2 : Sur les routes de Belgique 2 juin 2023
-
Ep.1 : En route vers la Belgique 26 mai 2023
-
A Forbidden Forest Experience, Harry Potter 7 mai 2023
-
Ne rougis pas, Tome 1 18 avril 2023
-
Découverte du Boken Manga Bar 7 avril 2023
-
Regarde dans la forêt 11 janvier 2020
-
Ki & Hi, Tome 5 – Kevin Tran et Fanny Antigny 4 janvier 2020
-
Ki & Hi, Tomes 1 & 2 – Kevin Tran et Fanny Antigny 31 décembre 2019
-
Abdelkrim ou la clef des mondes – Peggy-Loup Garbal 21 décembre 2019
-
Votre Actualité Littéraire du 09 Octobre 13 février 2025
-
Votre Actualité Littéraire du 2 Octobre 4 octobre 2024
-
Votre Actualité Littéraire du 25 Septembre 30 septembre 2024