“Traductrice ? Ça existe encore ?” : ce que cette question dit de notre époque ActuaLitté

Une remarque en apparence anodine, qui en raconte beaucoup sur l’incidence que les modèles de langage, ou Intelligences artificielles, exercent sur notre société. Et la perception qu’elle a de certains métiers. La traductrice Laura Hurot, membre des collectifs En chair et en os et IA-lerte générale, rapporte dans nos colonnes une (més)aventure, des plus éloquentes. 

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Louis Garrel à l’affiche de la prochaine adaptation de Nanni Moretti ActuaLittéPost suivant: Ilaria Gaspari, “Une rumeur dans le vent” (Le bruit du monde)

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *