De Christine de Pizan à Simin Daneshvar, quarante traductrices pionnières ActuaLitté

Elles décident de signer leurs traductions au lieu de rester anonymes, comme il est d’usage à l’époque dans un monde régi par les hommes. Loin de se confiner au travail intellectuel que représente la traduction et l’écriture (la plupart sont aussi écrivaines), elles voyagent, luttent pour les droits des femmes et mènent une vie défiant les conventions de leur temps.

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Les intimidations de librairies, des “atteintes graves à la liberté d’expression” ActuaLittéPost suivant: Florence Dupré La Tour, “Jeune et fauchée” (Charivari/Dargaud)

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *