De bonnes pratiques pour les interprètes de rencontres littéraires ActuaLitté

Indispensables au dialogue entre les auteurs et les lecteurs, mais souvent méconnus, voire ignorés, les interprètes sont des acteurs cruciaux pour le bon déroulement des salons et autres festivals. Le réseau des événements littéraires, RELIEF, a rédigé un code des bonnes pratiques, afin de promouvoir la qualité de leur travail et améliorer leur situation matérielle et juridique. Nous le publions ci-dessous, en intégralité.

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Carole Zalberg, nouvelle présidente de la SofiaPost suivant: Le palmarès des Daruma 2025 à la Japan Expo

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *