“C’est comme si quelqu’un me chuchotait ce que je devais écrire” ActuaLitté

Christophe Mileschi est un homme aux multiples casquettes. À la fois professeur de langue et de littérature italienne, il est également traducteur de l’italien vers le français, auteur de divers essais et textes de création. Il a ainsi traduit de nombreux auteurs classiques, comme Italo Calvino, pour Gallimard. Dans ce premier entretien divisé en deux épisodes, il raconte la traduction de Chemins de fer du Mexique de Gian Marco Griffi (Gallimard, 2024).

0 commentaires
0 likes
Post précédent: “Le livre sur les comptoirs d’une librairie est né d’un fragment d’idée” ActuaLittéPost suivant: Des idées de road trip à piocher dans les livres ActuaLitté

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *