Traductions automatisées : un modèle “indigne” chez Harlequin ActuaLitté

Le monde feutré de la romance industrielle craque sous le bruit sec des algorithmes. Harlequin confie ses traductions à une IA générative, sous contrat avec Fluent Planet, reléguant les traducteurs humains au rôle de réparateurs sous-payés de phrases-machines. Tarifs écrasés, post-édition déguisée, clause de silence imposée : dans une tribune, le SNAC dénonce une fuite en avant où l’innovation sert d’alibi à la casse sociale et au contournement du droit d’auteur.

0 commentaires
0 likes
Post précédent: « Espérer, malgré tout ? » : suivez les interventions de Georges Didi-Huberman, Barbara Cassin et Frédéric Boyer, en direct du 37ᵉ Forum philo « Le Monde » Le MansPost suivant: 40.000 livres à la benne : comment une rénovation a vidé une bibliothèque de campus ActuaLitté

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *