Le monde feutré de la romance industrielle craque sous le bruit sec des algorithmes. Harlequin confie ses traductions à une IA générative, sous contrat avec Fluent Planet, reléguant les traducteurs humains au rôle de réparateurs sous-payés de phrases-machines. Tarifs écrasés, post-édition déguisée, clause de silence imposée : dans une tribune, le SNAC dénonce une fuite en avant où l’innovation sert d’alibi à la casse sociale et au contournement du droit d’auteur.
Traductions automatisées : un modèle “indigne” chez Harlequin ActuaLitté
Post précédent: « Espérer, malgré tout ? » : suivez les interventions de Georges Didi-Huberman, Barbara Cassin et Frédéric Boyer, en direct du 37ᵉ Forum philo « Le Monde » Le MansPost suivant: 40.000 livres à la benne : comment une rénovation a vidé une bibliothèque de campus ActuaLitté
Articles similaires
-
Votre Actualité Littéraire 8 Mai
10 juillet 2024
-
Hôtel Meininger Bruxelles – Gare du midi
9 juillet 2024
-
Ep.3 : Voyage improvisé au Luxembourg
9 juin 2023
-
Ep. 2 : Sur les routes de Belgique
2 juin 2023
-
Ep.1 : En route vers la Belgique
26 mai 2023
-
A Forbidden Forest Experience, Harry Potter
7 mai 2023
-
Ne rougis pas, Tome 1
18 avril 2023
-
Découverte du Boken Manga Bar
7 avril 2023
-
Regarde dans la forêt
11 janvier 2020
-
Ki & Hi, Tome 5 – Kevin Tran et Fanny Antigny
4 janvier 2020
-
Ki & Hi, Tomes 1 & 2 – Kevin Tran et Fanny Antigny
31 décembre 2019
-
Abdelkrim ou la clef des mondes – Peggy-Loup Garbal
21 décembre 2019
-
Votre Actualité Littéraire du 09 Octobre
13 février 2025
-
Votre Actualité Littéraire du 2 Octobre
4 octobre 2024
-
Votre Actualité Littéraire du 25 Septembre
30 septembre 2024