Cofondatrice de la maison d’édition Felix Krull – un pied dans le Rhin et un autre dans le Tibre – Lodovica San Guedoro parle également français. Et particulièrement bien. D’éditrice la voici devenue traductrice, avec un projet peu commun : la traduction italienne d’Iphigénie, pièce créée en 1674 par le dramaturge Jean Racine. Et en vers, per favore…
Que chantent les classiques : première traduction de Racine en vers et en italien ActuaLitté
Post précédent: France Culture propose une sélection de podcasts pour « réussir son bac »Post suivant: Guillaume Allary : « L’enjeu, ce sont les titres de milieu de classement qui peuvent basculer »
Articles similaires
-
Votre Actualité Littéraire 8 Mai 10 juillet 2024
-
Hôtel Meininger Bruxelles – Gare du midi 9 juillet 2024
-
Ep.3 : Voyage improvisé au Luxembourg 9 juin 2023
-
Ep. 2 : Sur les routes de Belgique 2 juin 2023
-
Ep.1 : En route vers la Belgique 26 mai 2023
-
A Forbidden Forest Experience, Harry Potter 7 mai 2023
-
Ne rougis pas, Tome 1 18 avril 2023
-
Découverte du Boken Manga Bar 7 avril 2023
-
Regarde dans la forêt 11 janvier 2020
-
Ki & Hi, Tome 5 – Kevin Tran et Fanny Antigny 4 janvier 2020
-
Ki & Hi, Tomes 1 & 2 – Kevin Tran et Fanny Antigny 31 décembre 2019
-
Abdelkrim ou la clef des mondes – Peggy-Loup Garbal 21 décembre 2019
-
Votre Actualité Littéraire du 09 Octobre 13 février 2025
-
Votre Actualité Littéraire du 2 Octobre 4 octobre 2024
-
Votre Actualité Littéraire du 25 Septembre 30 septembre 2024