“Les 10 livres qui m’ont appris le métier” : Jean Esch, l’atelier d’une vie de traducteur ActuaLitté

PORTRAIT – « Traduire, je le vois comme une profession d’artisan, à qui l’on demande de reproduire un meuble, sans qu’il ne possède ni les mêmes outils ni le même bois que ceux ayant servi pour la pièce d’origine. » Fort de quarante années de métier, Jean Esch compte en France parmi les noms majeurs de la traduction de l’anglais. ActuaLitté l’a sollicité pour un entretien insolite : les 10 livres par lesquels il a forgé son métier.

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Chainsaw Man s’arrête : ce que change la fin du manga culte ActuaLittéPost suivant: Menaces contre Nassira El Moaddem : Stock dénonce les propos du sénateur Thierry Meignen

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *