Claro et la bonne traduction ? “Un peu de débat ne nuit pas à la santé de l’esprit” ActuaLitté

Quand Claro parle, on l’écoute. Et l’on biche par avance. Plus encore s’il partage quelques réflexions sur le métier du traducteur. Sur le compte Facebook des éditions Inculte, il met en lumière les défis auxquels ce métier confronte – l’importance de la collaboration dans ce domaine.​

0 commentaires
0 likes
Post précédent: La Foire de Londres, centre névralgique des cessions de droitsPost suivant: L’IA américaine réclame un monde sans limite : c’est nous, ou la Chine ActuaLitté

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *