La Katamarie, Tome 1 : Nous en bouche un petit coin (La boush le trou en gob moush) – Marie Carpentier

Quand elle était petite, on répétait toujours à Marie “ne tombe pas dans l’trou surtout !”.
Elle n’avait jamais vraiment compris pourquoi ses parents lui disaient ça…jusqu’à ce jour-là .

Kan Marie té ankor ti marmay, souvan défwa té di a elle “tansion panga ti shap dann trou !”.
Elle lavé jamé konpri po d’vréman akoz Papa-Momon té di a elle sa… juska se jour-là .

 

Notre Avis

A. (9 ans) : La couverture c’est rigolo, parce que le chat fait rien alors que la Katamarie est en train de tomber dans les toilettes. J’ai lu en créole d’abord, après en français. Le créole j’ai compris.
Le chat est un peu paresseux, il dort tout le temps quoi !
Ce que tu as le plus aimé : Quand le chat était dans la baignoire, ben il se cachait (p 24) pour que personne le voit. Il aime pas quand y a des gens qui viennent le voir, sauf la Katamarie.
Conseil : De lire les deux langues, parce que on apprend les mots créoles. 

S. (8 ans) : La couverture est rigolote, parce que il a Marie qui tombe dans la cuvette.
C’était trop bien. J’ai lu le créole, j’ai compris plus ou moins. J’ai lu en français aussi.
L’histoire est rigolote.
Ce que tu as le plus aimé : Quand le chat il était en train de dormir comme un gros matou.  Il est joli, mais paresseux, il dort à chaque fois.
Ton conseil : De lire mais de pas faire la même chose (ndlr : en parlant des maladresses). Au cas où, si y a quelqu’un qui sait parler français et créole, lire les deux à la suite. Mais quelqu’un qui sait parler un seul (ndlr : soit le créole, soit le français) il pourra apprendre. 

L’Avis de Maman : Une histoire très drôle avec une petite Marie maladroite au possible et dont les péripéties sont inattendues et rafraîchissantes. Son chat est génial, lui aussi très drôle, avec une nonchalance bien typique de nos bestioles à poils.
J’ai aimé les images et le design simple, avec une couverture semi-rigide et un format carré qui plaira beaucoup aux plus petits.
Il y a beaucoup de couleurs, même dans les écrits. Ce qui permet de différencier le texte bilingue français/créole qui a beaucoup plu aux “P’tits Monstres”. Oui, à maman également ! On y retrouve des expressions parfois effacées de nos mémoires et qui rappelle des souvenirs d’enfance. A découvrir !

Livresquement,
A. & S. et Maman

Éditions La plume et le parchemin – Collection Andromède
30 Janvier 2017 (38 pages)
Broché 9,50€ (Album dès 3 ans)
Lecture de Mai 2017 (SP)

Il était une fois un petit chat qui vivait dans une famille bien étrange, à laquelle il arrivait toujours des catastrophes à cause de ses maladresses. Ce qui fit de ce chat, le témoin de chacune de ces histoires…

— Marie Carpentier

Navé in foi, in ti sat té i viv dann in ti fami té bizar. Zot navé touzour in problem a coz … Le ti sat té tou le tan la, té voi tout, téconé tout zot zistoir.

— Traduction Nadia Hoareau

Votre commande

Fnac : ici

0 commentaires
4 likes
Post précédent: La petite fille à l’ombrelle – Lætitia Arnould & Audrey LozanoPost suivant: La Katamarie 2, La déboul dan la neige (Les faits boule de neige) – Marie Carpentier

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *